|
re:[QUOTE][B]下面引用由[U]ji...
下面引用由[U]jinglenn[/U]发表的内容:
看了楼上的勘误,说实话,真没感觉出太大的区别来。如此鸡蛋里挑骨头都只能挑出这么些“失误”,我对燕博翻译的书更期待了。等我回国的时候一定去买来拜读。
可能是因为我做过编辑吧,看见错误就想指出来,怎么成了鸡蛋里挑骨头了?难怪老罗说:在中国,诚实是个奢侈的品质。记得小时候读的一些书里会有一张勘误表,现在想一想,那时候出版人的态度是多么认真啊。这本书当然是本好书,我也不是挑你心爱的燕原的毛病,或者说她翻译得不好,文字方面是责任编辑和校对的事。如果是我编的书,有读者指出我没发现的错误我会很高兴,毕竟校对是很枯燥的工作。再版的时候能更正错误,书才会变得越来越完美。爱它才会在乎它。
看看这里
http://duku.9966.org:888/index.php/Duku:Errata
和这里
http://blog.sina.com.cn/s/blog_681cccb10100oq82.html
下面引用由[U]燕原[/U]发表的内容:
说点让我纳闷的地方,大家帮出版社分析分析:
国内出书的印刷数量,一直让我耿耿于怀,一般书籍第一次印刷 6000 本,仿佛会畅销的一万本,大多数...
中华民族是个不爱读书的民族。你看法国那么小,人那么少,莫泊桑写本《漂亮朋友》,版税就够他买游艇到处挥霍的了。
对了,天宝都推荐了《生活大爆炸》,果然好看。谢尔顿有很明显的阿斯伯格特征啊! |
|