|
re:[QUOTE][b]下面引用由[u]bi...
下面引用由binfeng2000发表的内容:
"中译英"
我喜欢看闻森的历史教科书,今天看了有关中国唐宋的章节,里面附了一首诗,从名字看应该是杜甫,但是从英文看,实在不知道讲得是哪一首:
"Moonlight night" ...
另外找来两个译本,我无力判别,还请闻森对各个英文译本做对比鉴赏。
1
Moonlit Night
Dufu
The moon is glowing on the night sky,
You are gazing at it alone.
So pitiful are our little children,
So young that they don't feel nostalgic.
The fragrant nocturnal mist dampens your hair,
The pale moonlight makes you feel even colder.
When shall we lean on the bed together,
And let the moonlight dry up our tears.
2
ON A MOONLIGHT NIGHT
Far off in Fuzhou she is watching the moonlight,
Watching it alone from the window of her chamber-
For our boy and girl, poor little babes,
Are too young to know where the Capital is.
Her cloudy hair is sweet with mist,
Her jade-white shoulder is cold in the moon.
...When shall we lie again, with no more tears,
Watching this bright light on our screen? |
|