以琳自闭症论坛

 找回密码
 注册 (请写明注册原因,12小时内通过审核)
查看: 3505|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

送给米兰一篇小文章

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2003-3-5 22:48:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
小木人的故事



The Wemmicks were small wooden people carved by a woodmaker name Eli.

威米克是一群小木人,木匠以莱亲手刻了他们。



Each Wemmick was different. Some had big noses, others had large eyes. Some were tall and some others were short.

每一个威米克都长得不一样。有些鼻子长得高高的,有些眼睛长得大大的。有些是高个子,有些矮个子。



Each Wemmick had a box of golden star stickers and gray dot stickers. The wooden people went around the village sticking stars and dots on one another.

每一个威米克都有一盒金星和黑点点的贴纸。小木人们在村庄里走来走去,在彼此的身上贴上星星和点点。



The pretty ones got stars. Wemmicks with rough wood or chipped paint got dots.

美丽的小木人身上有许多星星。而那些粗木雕刻或涂刷不怎么漂亮的小木人们身上则有许多点点。



The talented ones got stars, too. Some could jump over tall boxes or sing pretty songs. Others, though, could do little. They got dots.

聪明的小木人身上也有许多星星。他们当中一些可以跳过高盒子,一些很会唱动听美妙的歌。



Punchinello was one of these. He tried to jump high like others, buthe always fell. So the Wemmicks would give him dots. When he tried to explain why he fell, he would say something silly, so the Wemmicks would give him more dots.

庞切尼罗是其中的一个小木人。他努力象别的小木人一样跳得高高的,可是他总是跌倒。于是威尼克就会给他身上贴许多点点。当他尝试向他们解释为什么会摔倒,他总是说出些傻傻的话来,于是威尼克就会往他身上贴更多的点点。



"He deserves lots of dots," the wooden people would say. After a while Punchinello believed them. "I guess I am not a good Wemmick," he decided. So he stayed inside most of the time.

“他只配许多点点,”木人们说。过了些时候,庞切尼罗自己也信了他们。“我猜想我真不是一个好威尼克,”他想。于是大多数时候,他躲在家里。



When he did go outside, he hung around other Wemmicks who had lots of dots. He felt better around them.

后来他走出来,和那些身上好多点点的威米克呆在一起。和他们一块儿他觉得心里好受多了。



One day he met a different kind of Wemmick name Lucia. She had no dots or stars.

一天他遇到了一个不一样的威米克,名字叫露西亚。她身上既没点点也没有星星。



The Wemmicks admired Lucia for having no dots, so they would give her a star. But it would fall off. Others gave her a dot for having no stars. But it wouldn't stay either.

威米克很崇拜露西亚身上竟然没有点点,于是他们给她一颗星星。但是星星从她身上掉了下来。有些威米克见她身上没有星星,就给她贴了一个点点,可是点点也掉了下来。



That's the way I want to be, thought Punchinello. So he asked Lucia how she did it.

庞切尼罗想:这才是我想要的。于是他问露西亚,她是怎么办到的。



"It's easy, "she replied. "Every day I go visit Eli the woodcarver."

“很简单,”她回答,“每天我都去见那位雕木人以莱。”



"Why?"

“为什么?”庞切尼罗问。



"You will find out if you go see him."Then Lucia turned and skipped

away.

“如果你去与他会面,你会知道的。”然后露西亚转身走开了。



"But will he want to see me?" Punchinello wondered. Later, at home,he sat and watched the wooden people giving each other stars and dots. "It's not right," he muttere to himself. And he decided to go see Eli.

“可是。。。他会想要见我吗?”庞切尼罗琢磨。后来,在家里,他坐着观察木人们往彼此身上贴星星和点点,他自言自语:“这是不对的。然后,他决定去见以莱。



Punchinello walked up the narrow path and stepped into Eli's shop. His eyes grew big. The stool was as tall as he was. He had to stretch on tiptoe to see the top of the workbench.

庞切尼克走过一条窄路,进到以莱的店里。他的眼睛立刻睁得大大的。立台几乎和他一样高,他得踮起脚尖才能看到以莱的椅背。



Punchinello swallowed hard. "I am not staying here." Then he heard his name. "Punchinello? "The voice was deep and strong. "How good to see you. Come--let me have a look at you."

庞切尼克艰难地咽了咽口水。”我不能再留在这里了。”然后他突然听见有人喊他的名字。“庞切尼罗?”这声音又深沉又坚定。“见到你太好了。来,让我好好看一看你。”



Punchinello looked up. "You know my name?"

庞切尼罗仰起脸来,“你知道我的名字吗?”



"Of course. I made you."

“当然。是我造了你。”



Eli picked him up and set him on the bench. "Look like you've been given some bad marks, " said the maker."I didn't mean to, Eli.I really tried hard."

以莱把他抱起来,将他放在椅子上。“看来你身上被贴了很多点点”雕木人说道。庞切尼罗急忙说:“我不是故意要这样的。我真的尽了力。”



"Punchinello, I don't care what the other Wemmicks think."

“庞切尼罗,我不在意别的威米克怎么看你。”



"You don't?"

“真的吗?”



"No. You shouldn't either. What they think doesn't matter. All that matters is what I think. And I think you are pretty special."

“不,你也不应该在意。他们怎么看你,不重要。重要的是,我怎么看你。我认为你很特别。”



Punchinello laughed. "Me, special? Why? I am not very talented and my paint is peeling. Why do I matter to you?"

庞切尼罗禁不住笑起来。“我,特别?为什么?我既不聪明,我身上的漆也快掉没了。我对你来说有什么重要的?



Eli spoke very slowly. "Because you are mine. That's why you matter to me." Punchinello didn't know what to say. "Every day I've been hope you'd come." Eli explained.

以莱缓缓地说:“因为你是我的。这就是为什么你对我来说很重要。”庞切尼罗此时不晓得说什么是好。以莱接着说:“每一天,我都在希望你会来见我。”



"I came because I met Lucia," said Punchinello. "Why don't the stickers stay on her?"

“我来是因为我遇见了露西亚。”庞切尼罗说,“为什么那些贴纸在她的身上贴不住呢?



The maker spoke softly. "Because she has decided that what I think is more important than what others think. The stickers only stick if you let them."

雕木人温柔地回答道:“因为她决定,我如何看她比其他人更重要。只要当你允许那些贴纸留在你身上,它们才会贴住你。”



"What?"

“什么?!”



"The stickers only stick if they matter to you. The more you trust my love, the less you care about their stickers."

“如果那些贴纸对你来说很重要,它们就会贴住你。你越相信我对你的爱,你就越不会在意那些贴纸。”



“I am not sure I understand."

庞切尼罗回答:“我不确定我明白你所说的。”



Eli smiled, "You will, but it will take time. For now, come to see me every day and let me remind you how much I care. "

以莱微笑起来,说:“你会的,不过这需要一些时间。从现在开始,每天来看我,让我来提醒你我多在意你。”



Eli lifted Punchinello off the bench and set him on the ground.

以莱将庞切尼罗从椅子上抱起来,将他放回地上。



"Remember," Eli said as Punchinello was leaving, "you are special because

I made you. And I don't make mistakes."

庞切尼罗离开的时候,以莱说:“记住,你是特别的,因为我造了你。我不会有错。”



Punchinello didn't stop, but in his heart he thought, I think he really means it. ”

庞切尼罗没有挺下脚步,但是他在心里想:“嗯,我认为他是对的。”



And when he did, a dot fell to the ground.

当他这么想的时候,一个点点从他身上掉了下来,落在了地板上。



*********************************************************************************

我们的孩子在世人的眼里是不完美的,但在神的眼里他们完美无缺.因为神亲手造了他们.不要允许别人在自己和孩子身上贴点点.只有你允许,只有你认为那些点点是有道理的,它们才黏的住.







________________________________________

应当一无挂虑、只要凡事借着祷告、祈求、和感谢、将你们所要的告诉 神。  神所赐出人意外的平安、必在基督耶稣里、保守你们的心怀意念。             --腓利比书四章六,七节

2#
发表于 2003-3-6 10:03:18 | 只看该作者

Re:送给米兰一篇小文章

瑞雪:一早就读到这么感人而又富于哲理的故事,真的谢谢你。很多时候,我们做妈妈的总是希望自己的孩子是完美无暇的,也很在意别人的眼光和看法。其实所有的孩子在神的面前,真的都是很特别很重要的。神爱我们每一个人。只是我们总是意识不到这一点,总是以有色的眼光看待我们的孩子,多可惜?

瑞雪,还有个问题想和你请教,因为我们现在面临是否带淇淇移民国外的难题,淇淇现在只有二岁八个月,尽管白崎老师否定了淇淇是自闭儿,但是淇淇和正常的孩子相比还是有一定的差距,特别是语言发育方面。这段日子我们有幸在以琳接受训练,在方老师、李老师等多位以琳老师的帮助下,淇淇取得了惊人的进步,无论是认知、理解能力,还是语言方面。我们现在很是矛盾,怕带淇淇出国到了一个陌生的双语的环境,怕淇淇会受到影响,会出现退步,这是我们最害怕看到的结局。当初申请移民,也是为了淇淇的将来,毕竞国外的福利对自闭儿相对宽松些。哎,现在真的是进退两难,放弃有些可惜,去了又怕对淇淇有负面影响。瑞雪,你带孩子在国外多年,对此可否给我们一点你个人的看法?

淇淇妈妈





回复

使用道具 举报

3#
发表于 2003-3-6 10:42:36 | 只看该作者

Re:送给米兰一篇小文章

wxf:

我可以给你提供一些信息,请进入迷你聊天室。

                        JIM



回复

使用道具 举报

4#
发表于 2003-3-6 11:02:33 | 只看该作者

Re:送给米兰一篇小文章

谢谢瑞雪,送给我这么哲理的文章,这么珍贵的礼物,我很感动,我会好好珍藏,谢谢!



米兰
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2003-3-6 11:45:17 | 只看该作者

Re:送给米兰一篇小文章

JIM,对不起,刚刚忙于工作,没有留意到你的留言,等我赶去聊天室的时候已没有人了。能不能把信息发往我的收件箱里?多谢。:)



淇淇妈妈



回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2003-3-6 12:14:32 | 只看该作者

Re:送给米兰一篇小文章

淇淇妈妈:



我觉得美国最大的好处就是大环境好一些.人们比较宽容. 孩子入学后根据评估,学校会给孩子制定一个个人化的学习计划.孩子能得到的特教资源很大程度决定于学校的资金.我在威斯康星州的麦迪逊城住时,那里的资源就比我现在住的明尼苏达州强大的多.



可是美国的人工很贵,象在以琳全天候的训练,做统感训练,请保姆都是非常贵的.凡是保险不管的项目,每一项都会让一个普通家庭觉得伤筋动骨的.



另外,作为新移民,总有一个适应期,这段时间对家长是一个很大的挑战.好比一棵兰花被连根拔起,移植在一块新的土地上,总要垂头丧气一阵子.有的会重新扎根,开出更美的花. 有的就总是半死不活的了.



关于语言问题,我不好发表意见,因为我的孩子不会讲中文,他爸爸是白人.他基本是在英文环境中长大的.







________________________________________

应当一无挂虑、只要凡事借着祷告、祈求、和感谢、将你们所要的告诉 神。  神所赐出人意外的平安、必在基督耶稣里、保守你们的心怀意念。             --腓利比书四章六,七节

回复

使用道具 举报

7#
发表于 2003-3-6 12:54:47 | 只看该作者

Re:送给米兰一篇小文章

瑞雪:谢谢你这么快给我回复.正如你所说,移民首先是对家长的挑战."好比一棵兰花被连根拔起,移植在一块新的土地上,总要垂头丧气一阵子.有的会重新扎根,开出更美的花. 有的就总是半死不活的了."我们真的是因为怕成为那种半死不活的一类,怕不能给淇淇一个比国内更好的环境,所以才顾虑重重.不过试试总是可以的,所以这段日子我正在考虑可否我一个人先过去试试,感觉可以适应了再接淇淇过去.至少这样比较稳妥一些,中间只是淇淇要和我分开一段日子.现在白天淇淇看不到妈妈了,阿姨问他:"妈妈哪去了?"淇淇懂得回答:"班班".尽管他也许并不懂班班的意思,至少我想他知道妈妈不在身边,他得听阿姨的话,不可以耍赖,所以老师们说,我不在的这几天里,淇淇表现得比我在他身边还要好.可爱的小东使!

淇淇妈妈





回复

使用道具 举报

8#
发表于 2003-3-6 13:05:42 | 只看该作者

Re:送给米兰一篇小文章

瑞雪:



非常感谢你把送给米兰的这篇美文让大家共享。有时我想境界对人的限制是我们应该不断自我挑战的吧。我会努力向你的境界进发,不光是为了我的博博,也同时为了我自己。



以下是今年第六期<读者>上的一篇短文,在此也送给米兰。



那时上帝背着你



有个人做了一个梦,梦见自己正与上帝一同在沙滩上散步。天空中闪现过一些生活的场景,他注意到每个场景都有两组足迹印在沙滩上——一组属于他,一组属于上帝。



当最后一组场景消失时,他回头注视足迹,发现有许多地方只有一组足迹。而这些刚好发生在他人生最低潮的时候。



他便问上帝:“上帝,你曾说一旦我决定跟随你,你会一路陪着我走下去,但是为什么在我人生最糟糕的时候,却只有一组足迹?为什么在我最需要你的时候,你却离弃了我?”



上帝回答说:“孩子,我爱你!而且永远不会离开你。在你经受考验的时候,你只看到一组足迹,那些是我背着你时留下来的。”



永远不要气馁,在最艰难困苦的时候,上帝已经背起了你。



------------------------------------------------------------------------------

1999年2月1日出生的博博,神的手托住他创下从六楼坠下而大难不死的奇迹,我要伏在神的面前,求神引领他并为他再创更大的神迹!



博博妈妈



<font size="1" color="darkblue">Edited by - jiqing 重新编辑於 2003/03/06  19:33:46</font>
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|以琳自闭症论坛

GMT+8, 2024-4-24 22:16

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表