|
re:现在看国内的小品带方言的如春晚上的,如果...
现在看国内的小品带方言的如春晚上的,如果没有字幕有时都听不懂。以前不这样啊,可见国文还是变差了。
台湾国语腔也多起来了,比如“我有去过那里(我去过那里)”。“没有事的啦!(没事!)”“比较没有那么多!(不太多)”。真够绕的。
进步的地方也就是英文一点点。看电影还是很多听不懂。和几个老美对话,俚语笑话和跟生长过程有关的词还是需要解释。比如那天朋友说她的母亲是老师,教interstate class(好像是这样说的),大家都哗然,原来是低收入孩子的班级,对付那些孩子十分艰难。看英文的网站,他们用的词也常常摸不懂,要连蒙带猜的。工作上,用的是比较正规的语言,但是也有劣势。我们经常开电话会议,有的时候线路不好,声音很小断断续续,我就听不懂了,但是老美平时老是抱怨耳朵不灵敏的,还是听得懂。还有,他们说说好长的话,全是肯定句,表达出来的意思却是否定的;说的都是否定句,表达出的是肯定句。真是委婉,不伤和气,但是意图也清楚。比如at this moment, I don't see enough reason to walk away from this project.这还是简单的,所以我能记住。
另外终于能区分美语的口音的地域了。纽约的人口音应该就是Seinfeld里那样,尤其以Elaine为传神。德州口音就是小布什了。南方的如阿拉巴马州,佐治亚洲应该是阿甘。加州口音比较简洁,不那么腻歪。据说美语的标准音是在中西部。
偶尔听听英国腔的英语觉得真好听。有种与生俱来的幽默感。bloody hell什么的。但是爱尔兰的英语就听不懂了。澳洲的英语好像和英国音很像,但对我来讲更难懂。据澳州朋友说他们的发音和英国像,但是句型和用词接近美语。 |
|